Был послушен до смерти крестной,
Умирал,как разбойник и раб,
Был грехами людей увешан,
На кресте пронзенный-ослаб.
Но страшнее не это мгновенье,
Он увидел Бог лик сокрыл,
Тот кто дал Любовь и терпенье,
Тот,кто был источником сил.
Элои,Элои,савахфани,
Мой Отец,ты оставил меня,
Почему?Закипели рыданья,
В груди тех,кто стоял у креста.
Нет страшнее часа,мгновенья,
Когда чувствуешь Бог отошел,
О Господь,дай мне вразумленья,
В этот миг сорвать ореол.
В сокрушение встать пред Тобою
Кто я?Прах и изгой земли,
Но Иисус,Ты закрыл Собою,
Дал мне силы дальше идти.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."